mercoledì 20 marzo 2013

Anton Bruckner, le sinfonie (segue).

Purtroppo, un fastidioso inconveniente tecnico, mi ha costretto a interrompere anzitempo lo scritto immediatamente precedente a questo, a cui ovviamente rimando, perciò cerco di riprendere le fila del discorso esattamente dal punto in cui mi sono arrestato. Stavo affermando che, sia Pierre Boulez che Ewald Markl, nelle note di commento del libretto del cd menzionato nello scritto precedente, facessero secondo la mia modesta opinione, una confusione pazzesca fra le 2 versioni originali dell'ottava sinfonia di Bruckner e le 2 edizioni a stampa della suddetta composizione, ovvero fra Haas e Nowak. In effetti, stando a quanto scritto nel paragrafo incriminato, mi sembra che il loro discorso presenti diverse falle e che si cada troppo spesso in contraddizioni varie, come mi sforzerò di dimostrare in seguito, aggiungiamoci il fatto che le stesse note di commento trilingui, con l'originale in tedesco e le traduzioni in inglese e francese, presentino tali discrepanze fra di loro, nel passaggio da una lingua all'altra, da avermi messo in seria difficoltà nel cercare di tradurvene in italiano l'estratto incriminato e penso con ciò di avervi dato un quadro della situazione. Non è certo la prima volta che riscontro simili inesattezze al riguardo, nelle note di commento dei libretti allegati ai dischi contenenti le sinfonie di Bruckner, non posso però evitare di stupirmi seriamente del fatto che, anche un artista del calibro di Boulez abbia le idee a dir poco annebbiate al riguardo. Mi meraviglia anche che in quel di Linz, nella cui abbazia di Sankt Florian, all'interno della cripta, riposa la salma del compositore, non ci si sia resi conto del colossale abbaglio e della grossolanità di simili asserzioni! Mi pare proprio che ci si faccia una figura decisamente pietosa! Perciò ci proverà il sottoscritto, con i suoi pochi mezzi a disposizione, a cercare di sbrogliare l'intricata matassa, a cui mancherebbero ancora alcuni tasselli, in un tentativo chiaramente suscettibile di aggiunte, correzioni e integrazioni a posteriori, sapendo benissimo di correre il rischio di peccare di presunzione! Spererei proprio, anzi, di ricevere da parte di studiosi ed esperti in materia, parecchie tirate d'orecchi, poichè le mie lacune non mi consentiranno che di chiarire la faccenda solo in parte, ma nonostante ciò sento l'esigenza interiore di accingermi all'ambizioso compito. Questa benedetta cronologia, oltre che commentarla in un secondo tempo, intendo successivamente arricchirla di una discografia e bibliografia sintetica, aggiungendovi come ciliegina sulla torta la mia traduzione italiana di un interessantissimo articolo comparso tempo addietro sulla rivista americana "Stereophile" con il corollario di altri estratti di note di commento dei libretti dei vari cd in mio possesso, che riterrò utili allo scopo. Semprechè inconvenienti tecnici e disgrazie personali di varia natura, non mi impediscano di portare a compimento l'opera! Insomma, se fino ad adesso ho, per così dire, scherzato, stavolta intendo fare veramente sul serio, anche a costo di perderci la faccia! (Continua)

Nessun commento:

Posta un commento